O que se esconde por trás dessas
expressões: “a ponto” e “ao ponto”? Pelo título, acho que já dá para desconfiar
que são duas coisas diferentes, que se usam em ocasiões diversas.
Tenho visto vários textos em que se usa uma, quando a outra estava na vez, se é que me entendem.
Tenho visto vários textos em que se usa uma, quando a outra estava na vez, se é que me entendem.
Então, sem mais delongas, às
explicações.
A PONTO DE
A PONTO DE
É uma locução prepositiva.
(Locução: Conjunto de duas ou mais palavras que funcionam como uma unidade;
Prepositiva: Que tem natureza de preposição).
Mas nem sempre é fácil decidir se
naquele ponto do texto precisamos de uma “locução prepositiva”. Então, vamos
tentar utilizar um raciocínio mais prático, sem nos prender muito a regras.
Esta expressão pode ter diversos significados.
Se você puder substituí-la por um deles, então não há dúvida, você está a ponto
de acertar. Entre esses significados temos: prestes a, na iminência de, de tal
modo que, e outros semelhantes.
Vejamos alguns exemplos.
- Ela estava a ponto de perder o controle. (prestes a, na iminência de)
- É possível imaginarmos alguém tão pleno e sóbrio, a ponto de não ter nenhuma necessidade? (de tal modo que)
- Para entender a missão da Igreja, é preciso entender e amar a Igreja a ponto de querer viver e morrer por ela. (de tal modo que)
- Quando me dei conta, o menino estava a ponto de se afogar. (prestes a, na iminência de)
- Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca. (Apocalipse 3.16) (prestes a, na iminência de)
- Cada vez mais, constatamos que mesmo aqueles que celebram a vida do frágil e encantador menino Jesus, não acolhem, e tampouco se submetem às palavras do Cristo, a ponto de reconhecê-lo como Senhor, Mestre e Salvador. (de tal modo que)
- Muitas pessoas passam pela vida e não deixam saudades, pois se ocuparam tanto consigo próprias a ponto de não terem tido tempo de se envolver em objetivos comuns e solidários. (de tal modo que)
Aqui a expressão não pode ser entendida como uma locução.
Note que a preposição “de”, na maioria das vezes, nem é usada. A palavra “ponto”,
neste contexto, é um substantivo, precedido pelo artigo “o”, o qual, por sua
vez, é precedido pela preposição “a”. Estes dois se combinam, formando uma
unidade sintagmática. Mas isso é outro papo.
Neste caso, podemos dizer que “ponto” quer indicar uma
situação real, objetiva.
É preciso muito cuidado; tenho visto muita gente boa usando “ao
ponto de”, quando devia usar a outra expressão.
Vejamos alguns exemplos.
- Gosto do meu filé ao ponto.
- Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração. (Hb 4.12-13)
- Só podemos corrigir uma situação voltando ao ponto em que erramos, e não, simplesmente, seguindo em frente.
- Ele foi ao ponto de ônibus esperá-la, mas o ônibus demorou tanto, que ele estava a ponto de perder a paciência.
REFERÊNCIAS:
Devanir Nunes
ultima-flor-do-lacio.blogspot.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seus comentários são sempre bem-vindos.